καρδιά

формы словаβ
καρδιά
~ία η 1) сердце (тж. перен.); душа;
          δουλεύω μέ όλη μου τήν ~ — вкладывать всю душу в дело;
          ανοίγω την ~ μου σε κάποιον — открыть своё сердце, излить душу (__кому-л.__) ;
          μού σφίγγεται (или σφίγγει, πονεί) η ~ — [phrase]щемит сердце[/phrase];
          ραγίζει η ~ μου — [phrase]сердце моё разрывается[/phrase];
          μού ματώνει η ~ — [phrase]сердце моё обливается кровью[/phrase];
          έχω βάρος στήν ~ μου — [phrase]у меня тяжело на сердце[/phrase];
          μίλησε στήν ~ μας — [phrase]он нас очень растрогал[/phrase];
          μέ βαρεία ~ — с тяжёлым сердцем;
          μέ ανοιχτή ~ — с открытым сердцем, душой;
          μιλώ μέ ανοιχτή ~ — говорить от души, искренне;
2) середина, центр;
          στήν ~ τής Αφρικής — в глубине, в центре Африки;
3) сердцевина;
          η ~ τού μήλου (του καρπουζιου) — сердцевина яблока (арбуза) ;
4) смелость, отвага;
          τό λέει η ~ του — [phrase]он храбрый[/phrase];
          δέν τό λέει η ~ του — [phrase]он трус[/phrase];
          έχω ~ — быть смелым, отважным;
          κάνω ~ — а) осмеливаться, набираться смелости; б) набираться терпения;
          δέν έχω ~ — быть трусливым, робким;
5) середина, наивысшая точка (чего-л.);
          στήν ~ τού χειμώνα — в середине зимы, в разгаре зимы;

===
          καθαρή (μεγάλη, καλή) ~ — чистое (большое, доброе) сердце;
          μαύρη (или κακή) ~ — а) недоброе, злое сердце; б) злой, вредный человек;
          ~ πέτρα или πέτρινη ~ — каменное сердце, чёрствый, жестокий человек;
          άνθρωπος χωρίς ~ — бессердечный человек;
          πονετική ~ — сострадательный, участливый человек;
          λόγια τής ~ιας — искренние слова;
          ελαφρά τή ~ία — с лёгким сердцем, с чистой совестью;
          κάμνω κάτι χωρίς ~ — делать (__что-л.__) неохотно, без души;
          τόν έχω στήν ~ μου — [phrase]я его очень люблю[/phrase];
          μούκανε τήν ~ — [phrase]он исполнил моё желание[/phrase];
          άνοιξε η ~ μου — [phrase]я очень обрадовался[/phrase];
          μούκανε τήν ~ μου περιβόλι — а) [phrase]он меня порадовал;[/phrase] б) ирон. [phrase]ничего себе, порадовал он меня[/phrase];
          χάλασε η ~ μου — [phrase]я был огорчён, у меня испортилось настроение[/phrase];
          ήρθε η ~ μου στόν τόπο της — [phrase]я пришёл в себя, оправился от страха[/phrase];
          τό τραβάει η ~ μου (σου, του κ.λ.π.) — [phrase]меня (тебя, его и т. д.) тянет (к чему-л.); душа просит [/phrase] (чего-л.) ;
          δέν τό βαστά η ~ μου — а) [phrase]я этого терпеть не могу;[/phrase] б) [phrase]сердце моё этого не выдерживает[/phrase];
          ανακατώνεται η ~ μου — [phrase]меня тошнит[/phrase];
          έχω ~ αγκινάρα — флиртовать направо и налево (о женщине) ;
          θά σού φάω τήν ~ — [phrase]я тебя убью[/phrase];
          μέ όλη μου τήν ~ или από ~ίας или εξ όλης ~ίας или εκ μέσης ~ίας — от всего сердца, от всей души;
          μέ καθαρή ~ — чистосердечно;
          μέ τό χέρι στήν ~ — откровенно, положа руку на сердце;
          βάστα ~ μου! — [phrase]мужайся![/phrase]



#(ново)греческий словарь



как на (ново)греческом будет слово сердце? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово душа? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово середина? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово центр? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово сердцевина? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово смелость? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово отвага? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово середина? — καρδιά
как на (ново)греческом будет слово наивысшая точка? — καρδιά
как с (ново)греческого переводится слово καρδιά? — сердце, душа, середина, центр, сердцевина, смелость, отвага, середина, наивысшая точка


βουτσέλαμπιτόνιμαγειρεύωμπαμπαδάκιδωρητήριοένθεοςμάγειροςυαλοποιώαμπελοφιλόσοφοςανεμευλογίαγλυκοχαϊδεύωανευχαριστιάλαοκρατίαδιηρημένοςνομιμοφροσύνηδημοδιδάσκαλοςπερσινόςκτήριογλωσσίδιευκοίλιαναυτόπουλο
переводы с персидского языка, литовский словарь, каталог




        греческий словарь 2009-2016 © Разработка и поддержка сайта - LingvoKit