Союзы 3 http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1901.mp3 - Σύνδεσμοι 3 http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1902.mp3

Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
[Sīkṓnomai mólis chtypī́sei to xypnītī́ri.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1903.mp3
Я встаю, как только звонит будильник.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
[Me piánei nýsta ótan échō diávasma.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1904.mp3
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
[Tha stamatī́sō na douleýō ótan ftásō ta 60.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1905.mp3
Я перестану работать, как только мне исполнятся 60.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
[Póte tha párete tīléfōno;]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1906.mp3
Когда Вы позвоните?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
[Mólis échō éna leptó eleýthero.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1907.mp3
Как только у меня будет немного времени.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
[Tha tīlefōnī́sei mólis échei lígo chróno.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1908.mp3
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
Πόσον καιρό θα δουλεύετε;
[Póson kairó tha douleýete;]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1909.mp3
Как долго Вы будете работать?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
[Tha douleýō óso mporṓ.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1910.mp3
Я буду работать сколько смогу.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
[Tha douleýō óso eímai ygiī́s.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1911.mp3
Я буду работать пока я здоров / здорова.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
[Eínai sto kreváti antí na douleýei.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1912.mp3
Он лежит в постели вместо того, чтобы работать.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
[Diavázei efīmerída antí na mageireýei.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1913.mp3
Она читает газету вместо того, чтобы готовить.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
[Káthetai sto mpar antí na páei spíti.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1914.mp3
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
[Ap’ óso xérō, ménei edṓ.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1915.mp3
Насколько я знаю, он здесь живёт.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
[Ap’ óso xérō, ī gynaíka tou eínai árrōstī.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1916.mp3
Насколько я знаю, его жена больна.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
[Ap’ óso xérō, eínai ánergos.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1917.mp3
Насколько я знаю, он безработный.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν συνεπής.
[Me pī́re o ýpnos, diaforetiká tha ī́moun synepī́s.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1918.mp3
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν συνεπής.
[Échasa to leōforeío, diaforetiká tha ī́moun synepī́s.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1919.mp3
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
Δε βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν συνεπής.
[De vrī́ka ton drómo, diaforetiká tha ī́moun synepī́s.]
http://www.book2.nl/book2/EL/SOUND/1920.mp3
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя.





        греческий словарь 2009-2016 © Разработка и поддержка сайта - LingvoKit