Новогреческий словарь


νά

νά
1. 1) (при обознач. цели) чтобы, так чтобы;
          σήκω νά σέ δούμε — [phrase]встань(__,__) чтобы мы на тебя посмотрели[/phrase];
2) (при обознач. условия) если (даже);
          νά τό ήξερα θά πήγαινα — [phrase]если бы я знал, я бы пошёл[/phrase];
          νά ήμουνα νέος... — [phrase]если бы я был молодым...[/phrase];
          νά τό δώ μέ τά μάτια μου δέν τό πιστεύω — [phrase]если даже увижу своими глазами, не поверю[/phrase];
3) (при обознач. времени) когда;
          νά τελειώσω τό βιβλίο καί Ερχομαι — [phrase]когда закончу книгу, приду[/phrase];
4) (в придаточном предложении) что;
          μού φαίνεται νά τόν ξέρω — [phrase]мне кажется, (что) я его знаю[/phrase];

2. 1) (в зависимом накл. соответствует русск. инф.) :
          θέλω νά τόν δώ — [phrase]я хочу его увидеть[/phrase];
          αυτοί θέλουν νά φύγουν — [phrase]они хотят уйти[/phrase];
2) (в повел, накл.) :
          νά τους διώξετε! — [phrase]выгоните их![/phrase];
          νά μήν τό ξανακάνεις! — [phrase]больше не делай этого![/phrase];
          νά μέ περιμένεις! — [phrase]жди меня![/phrase];
3) (для выражения пожелания) :
          νά είσαι καλά! — [phrase]дай бог тебе счастья, здоровья!, желаю тебе всего хорошего![/phrase];
          νά χαρείς τά νιάτα σου — [phrase]желаю тебе полного счастья [/phrase] (пожелание молодым) ;
4) (в проклятиях) :
          νά μή σώσης! — [phrase]чтоб тебе было неладно!, пропади ты пропадом![/phrase];
          νά μή σέ ξαναϊδούν τά μάτια μου! — [phrase]чтоб мой глаза тебя больше не видели!, больше не попадайся мне на глаза![/phrase];
5) (в вопрос, предл.) :
          νά περάσω αύριο; — [phrase]прийти мне завтра?[/phrase];

===
          όπου νά ναι, έρχεται τό τραίνο — [phrase]поезд вот-вот подойдёт[/phrase];

3. 1) (для привлечения внимания) вот, на, бери, держи, гляди;
          νά τος (τη, το)! — [phrase]вот он (она, оно)![/phrase];
          νά! κράτα — [phrase]на держи![/phrase];
          νά! πιές το — [phrase]возьми и выпей[/phrase];
          νά! έφτασε τό βαπόρι — [phrase]смотри, вот пришёл пароход[/phrase];
          νά πού μένω — [phrase]вот где я живу[/phrase];
2) (в сочетании с πού) всё-таки, всё же;
          νά πού δέ μέ ξέχασες! — [phrase]ты всё-таки меня не забыл![/phrase];
          νά πού κάτι ξέρει — [phrase]он кое-что всё-таки знает[/phrase];

===
          να σου και μπαίνει ο πατέρας — [phrase]в этот момент входит отец[/phrase];
          νά τα μας! — [phrase]вот так да!, вот тебе и на!, здрасте, приехали! (разг.) [/phrase] (для выражения удивления)


внешние ссылки озвучка | ru.wiktionary | el.wiktionary | en.wiktionary | greek-language.gr |



как на (ново)греческом будет слово чтобы? — νά
как на (ново)греческом будет слово так чтобы? — νά
как на (ново)греческом будет слово если? — νά
как на (ново)греческом будет слово когда? — νά
как на (ново)греческом будет слово что? — νά
как на (ново)греческом будет слово вот? — νά
как на (ново)греческом будет слово на? — νά
как на (ново)греческом будет слово бери? — νά
как на (ново)греческом будет слово держи? — νά
как на (ново)греческом будет слово гляди? — νά
как на (ново)греческом будет слово всё-таки? — νά
как на (ново)греческом будет слово всё же? — νά
как с (ново)греческого переводится слово νά? — чтобы, так чтобы, если, когда, что, вот, на, бери, держи, гляди, всё-таки, всё же


#(ново)греческий словарьενατενίζωκοιτωνίτηςδισταχτικότηταυποχθόνιααιτιώμαιυδροστεγήςστοφυλοκοκκίασηαιγίλωψιεραρχικάαστυφιλίακοκκορετσάςκερκιδικόςσιλουέταανδρίζομαιπάσσαλοςκουτομόγιαςδηλωμένηυφηγεσίακαλαθοποιίααντίταξηεφτακοίλι


Α    Β    Γ    Δ    Ε    Ζ    Η    Θ    Ι    Κ    Λ    Μ    Ν    Ξ    Ο    Π    Ρ    Σ    Τ    Υ    Φ    Χ    Ψ    Ω







переводы с персидского языка, литовский словарь, шведско-русский словарь, сборка мебели в Москве