|
1. далее, дальше; μή ~ — хватит, дальше не надо; 2. дальнейший; === τό μή ~ — предел; η υπομονή μου εφθασεν εις τό μή ~ — [phrase]моё терпение достигло предела, терпение моё кончилось, лопнуло[/phrase] #(ново)греческий словарь как на (ново)греческом будет слово далее? — περαιτέρω как на (ново)греческом будет слово дальше? — περαιτέρω как на (ново)греческом будет слово дальнейший? — περαιτέρω как с (ново)греческого переводится слово περαιτέρω? — далее, дальше, дальнейший — επικαρπία — πνίγομαι — ανασκελίζω — ανέμισμα — στρεψόδικος — αντρολόγι — κοιτάζω — έφαλσις — αποκρουστήρας — εγκυκλοπαιδικότητα — υπονοούμαι — ερυσιβώ — ανάπτυξη — αναγέρνω — λεβεντιά — εγκατέστησα — αστρομαντική — ποντικοφάγωμα — μυθιστορηματικός — ανεμοδέρνομαι — μαντίλι |
|||