|
1. 1) капать, накапывагь; 2) перен. вливать по капле; μου στάλαξε βάλσαμο παρηγοριάς — [phrase]он пролил бальзам на мою душу, он утешил меня[/phrase]; 3) перен. вселять, внушать, прививать; του στάλαξε μέσα στή ψυχή του τό μίσος — [phrase]он вселил в его душу ненависть[/phrase]; 2. 1) капать, течь; сочиться; στάλαξε τό σπερματσέτο — [phrase]воск капал со свечи[/phrase]; στάλαζε ο ιδρώτας από πάνω του — [phrase]он обливался потом[/phrase]; 2) перен. пробиваться, проникать (о сеете); μεσ' απ' τά δέντρα ~ει τό φώς του φεγγαριού — [phrase]сквозь деревья пробивался свет луны[/phrase]; === στάλαξε από τήν αρρώστεια (άπό την πείνα) — [phrase]οн высох от болезни [/phrase] (от голода) ; αν δέν βρέξει, θά σταλάξει — посл. [phrase]если дождик не польёт, то хоть покрапает; что-нибудь из этого да получится[/phrase] #(ново)греческий словарь как на (ново)греческом будет слово капать? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово накапывагь? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово вливать по капле? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово вселять? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово внушать? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово прививать? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово капать? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово течь? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово сочиться? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово пробиваться? — σταλάσσω как на (ново)греческом будет слово проникать? — σταλάσσω как с (ново)греческого переводится слово σταλάσσω? — капать, накапывагь, вливать по капле, вселять, внушать, прививать, капать, течь, сочиться, пробиваться, проникать — εμπληρώνω — μεταλαβαίνω — ορμιά — διαπίδυση — υπέρογκος — αιμομικτικός — μισότρελλος — τρίφωνος — εκδυμα — αλαζονικότητα — χαιρετώ — παραδεισένιος — ψυχιατρικός — καχύποπτα — αυτογεμής — μαγνήσιο — αργοσάλευτος — υπασπιστής — γαϊδούρης — εφταπλάσιος — φροντισιά |
|||