|
1. πρόθ. I μετά αΐτιατ. 1) (место) при, около, возле, у; ~ τήν δημοσία οδόν — около, возле шоссе; 2) несмотря на, вопреки, против; ~ τήν θέληση — против желания; ~ τήν υπόσχεση — вопреки обещанию; παρ' αξίαν — незаслуженно; παρ' ελπίδα — неожиданно, против всякого ожидания; 3) без; без чего-то, без малого; πέντε ~ τέταρτο — [phrase]без четверти пять[/phrase]; ένα εκατοστάρικο ~ πέντε δραχμές — [phrase]сто драхм без пяти[/phrase]; 4) за исключением, кроме; δέν ζητώ ~ τήν ευμενειάν σας — [phrase]я ничего не прошу, кроме вашей благосклонности[/phrase]; II μετά γεν. 1) у; от; со стороны; εδανείσθη ~ του φίλου του — [phrase]он взял взаймы у своего друга[/phrase]; έλαβα παρ' αύτού επιστολήν — [phrase]я получил от него письмо[/phrase]; 2) в пассивных оборотах: πληροφορούμαι ~ τού τάδε — быть информированным кем-л. ; τό επληροφορήθη ~ του αδελφού του — [phrase]он узнал это от своего брата[/phrase]; η ενέργεια του επεδοκιμάσθη ~ πάντων — [phrase]его поступок был одобрен всеми[/phrase]; III μετά δοτ. (тк. καθαρεύουσα) (при обознач. места) при, около, возле; ~ τώ υπουργικώ συμβουλίω — при совете министров === εφαγε ~ μίαν τεσσαράκοντα — [phrase]ему всыпали по первое число[/phrase]; ~ ταύτα — при всём этом, несмотря на это; ~ φύσιν — противоестественный; μέρα ~ μέρα — через день; παρ' ολίγον или ~ λίγο или ~ τρίχα — еле-еле, чуть-чуть; ещё чуть-чуть и всё; 2. σύνδ. чем(__,__) по сравнению с..., нежели; προτιμώ νά φύγω ~ νά περιμένω — [phrase]я предпочитаю уйти, чем ждать[/phrase]; κάλλιο αργά ~ ποτέ — лучше поздно, чем никогда #(ново)греческий словарь как на (ново)греческом будет слово при? — παρά как на (ново)греческом будет слово около? — παρά как на (ново)греческом будет слово возле? — παρά как на (ново)греческом будет слово у? — παρά как на (ново)греческом будет слово несмотря на? — παρά как на (ново)греческом будет слово вопреки? — παρά как на (ново)греческом будет слово против? — παρά как на (ново)греческом будет слово без? — παρά как на (ново)греческом будет слово без чего-то? — παρά как на (ново)греческом будет слово без малого? — παρά как на (ново)греческом будет слово за исключением? — παρά как на (ново)греческом будет слово кроме? — παρά как на (ново)греческом будет слово у? — παρά как на (ново)греческом будет слово от? — παρά как на (ново)греческом будет слово со стороны? — παρά как на (ново)греческом будет слово при? — παρά как на (ново)греческом будет слово около? — παρά как на (ново)греческом будет слово возле? — παρά как на (ново)греческом будет слово чем, по сравнению с...? — παρά как на (ново)греческом будет слово нежели? — παρά как с (ново)греческого переводится слово παρά? — при, около, возле, у, несмотря на, вопреки, против, без, без чего-то, без малого, за исключением, кроме, у, от, со стороны, при, около, возле, чем, по сравнению с..., нежели — μπολιάζω — στενοχωριέμαι — φρενοκομείο — ριζοσπαστικοποιούμαι — δείξη — μοχθηρότητα — δαμάλι — πολύτεκνος — οργή — ρετουσάρισμα — τοξικολόγος — θύμηση — κρυστάλλων — νομοτελειακός — παρομοίως — ντροπιάζω — διασταυρούμαι — κλοσσοφωλιά — καλοφτιασμένος — διαβούλιο — εφτάρι |
|||