|
1. πρόθ. Ι μέ όνομ. (при обознач. пригодности, соответствия, стремления) : δέν κάνει ~ δάσκαλος — [phrase]он не годится в учителя[/phrase]; πάει ~ δήμαρχος — [phrase]он метит в мэры, он хочет стать мэром[/phrase]; II μέ αιτιατ. 1) (при обознач. причины или повода) из-за, по причине; за; γι' αυτό или ~ τούτο — поэтому, потому; за это; τόν θαυμάζω ~ τήν εξυπνάδα του — [phrase]я восхищаюсь его сообразительностью[/phrase]; γι' αυτό σου τό φέρσιμο θά μετανοιώσεις — [phrase]ты раскаеишся в своём поступке[/phrase]; ~ τό κακό πού μού 'κάμε... — [phrase]за зло, которое он мне причинил...[/phrase]; 2) (при обознач. лица или предмета, кот. нужно добыть) за; πάω ~ κρασί — идти за вином; τρέχω ~ γιατρό — идти за врачом; 3) (при обознач. цели, мотива) для, ради; ~ τό γούστο του — для своего удовольствия; ετοιμάζομαι ~ εκλογές — готовиться к выборам; ~ ποιο σκοπό; — [phrase]для какой цели?[/phrase]; είναι μικρός ακόμα ~ τέτοια δουλιά — [phrase]он мал ещё для такой работы[/phrase]; 3) (при распределении, предназначении) на, для; καμπίνα ~ δυό άτομα — кабина для двух человек; τρόφιμα ~ πέντε μέρες — продукты на пять дней; δρόμος ~ αυτοκίνητα — автострада; αυτό τό σπίτι είναι ~ γκρέμισμα — [phrase]этот дом подлежит сносу[/phrase]; 4) (при обознач. направления) : φεύγω ~ τή Μόσχα — [phrase]я уезжаю в Москву[/phrase]; ~ πού; — [phrase]куда?[/phrase]; ~ πού τό 'βαλες или ~ πού τώβαλες; — [phrase]куда ты идёшь?, куда направляешься?[/phrase]; ~ πουθενά δέν είμαι φέτος — [phrase]я никуда не собираюсь в этом году[/phrase]; 5) (при обознач. времени) : φεύγω ~ τρείς μέρες — [phrase]я уезжаю на три дня[/phrase]; θά λείψω ~ μιά βδομάδα — [phrase]меня не будет неделю[/phrase]; έφυγε ~ πάντα — [phrase]он уехал навсегда[/phrase]; σέ θέλω ~ λίγα λεπτά — [phrase]ты мне нужен на несколько минут[/phrase]; ~ σήμερα (αύριο) — на сегодня (на завтра) ; ράβω κοστούμι ~ τό γάμο — [phrase]шью костюм к свадьбе[/phrase]; θά μείνει στό σπίτι μας κρασί καί ~ του χρόνου — [phrase]вина в нашем доме хватит и на будущий год[/phrase]; 6) (при обознач. цены) : πουλώ ~ εκατό δραχμές — продавать за сто драхм; τά πούλησε όλα ~ ενα κομμάτι ψωμί — [phrase]он продал всё за гроши[/phrase]; 7) (при обознач. замены) : θά πάω εγώ ~ σένα — [phrase]я пойду вместо тебя[/phrase]; πήρα τόν Κώστα ~ σένα — [phrase]я принял Костаса за тебя[/phrase]; τόν πήρα ~ γιατρό — [phrase]я его принял за доктора[/phrase]; ~ ποιόν μέ περνάς; — [phrase]за кого ты меня принимаешь?[/phrase]; 8) (при обознач. вознаграждения) за; εργάζομαι ~ χίλια δραχμές τό μήνα — [phrase]я работаю за тысячу драхм в месяц[/phrase]; 9) (при обознач. объекта действия) о, об; ~ μένα μήν ανησυχείτε — [phrase]обо мне не беспокойтесь[/phrase]; φροντίζει ~ τό ατομικό του συμφέρο — [phrase]он заботится о своих личных интересах[/phrase]; ~ ποιόν τά λές; - ~ σένα — [phrase]для кого ты это говоришь? - для тебя[/phrase]; ~ τό καλό σου — [phrase]для твоей же пользы[/phrase]; τί ξέρεις ~ τήν υπόθεση; — [phrase]что ты знаешь об этом деле?[/phrase]; πρόκειται (или λόγος γίνεται) ~... — речь идёт о...; 10) : όσο ~ — в отношении, что касается, что до...; όσο ~ λεφτά μή σέ μέλει — [phrase]о деньгах не беспокойся[/phrase]; όσο ~ τό παρακάτω μή σέ μέλει — [phrase]дальнейшее пусть тебя не беспокоит[/phrase]; όσο ~ φέτος καλά πάνε οι δουλειές — [phrase]в этом году дела идут хорошо[/phrase]; 11) (в знач. очень, сильно) : τόν χτύπησαν ~ καλά — [phrase]его здорово побили[/phrase]; ~ θάνατο — смертельно, до смерти, насмерть; τόν τραυμάτισαν ~ θάνατο — [phrase]его смертельно ранили[/phrase]; 12) : αυτός εργάζεται ~ δέκα — [phrase]он работает за десятерых[/phrase]; === ~ όνομα τού θεού (или ~ τό θεό) — ради бога; ~ τό ονόρε — ради славы; ~ ποιο λόγο; — [phrase]почему?[/phrase]; ~ τά μάτια — для виду; ~ ψύλλου πήδημα — из-за пустяка; δουλεύει ~ τήν ψυχή του πατέρα του — [phrase]он работает за здорово живёшь[/phrase]; μιά ~ πάντα — раз и навсегда; είναι ~ φτύσιμο — [phrase]он последняя дрянь, он не стоит и плевка[/phrase]; δέν τόν λογαριάζουν ~ τίποτε — [phrase]его ни во что не ставят[/phrase]; είναι αναγκαίο ~ μένα (σένα, μας) — [phrase]мне (тебе, нам) необходимо...[/phrase]; 2. σύνδ. (с частицей νά и ύποτ.) 1) (цели) : δέν ήρθα ~ νά κάτσω — [phrase]я не для того пришёл(__,__) чтобы долго у вас сидеть[/phrase]; πάει ~ βουλευτής или πάει ~ νά γίνει βουλευτής — [phrase]он собирается стать депутатом[/phrase]; 2) (следствия) : δέν είναι μακριά ~ νά αργήσει νά 'ρθει — [phrase]он живёт (находится) не так далеко(__,__) чтобы опоздать[/phrase]; 3) (причины) : ~ νά μήν καλέσουνε στήν ώρα τό γιατρό χάσανε τό παιδί τους — [phrase]из-за того(__,__) что не вызвали вовремя врача, потеряли ребёнка[/phrase]; ~ νά περπατάει ξυπόλυτος, αρρώστησε — [phrase]из-за того(__,__) что бегал босиком, заболел[/phrase]; 4) (разделительный) или; ~ εσύ ~ εγώ — [phrase]или ты, или я[/phrase]; ~ σήμερα ~ αύριο — [phrase]или сегодня, или завтра[/phrase]; 3. μόριο 1) (при побуждении, иногда с частицей νά) : ~ δές ποιός ήρθε — [phrase]пойди же посмотри, кто пришёл[/phrase]; ~ νά δούμε ποιός θά βγεί αληθινός — [phrase]давай-ка посмотрим, кто окажется прав[/phrase]; 2) обл. (при утверждении) : θά πάς ή όχι; - θά πάω ~ — [phrase]пойдёшь или нет? - Обязательно пойду[/phrase]; ξέρεις γράμματα; - ναι ~ — [phrase]ты умеешь читать и писать? А как же, конечно[/phrase]; 3) (при запрещении или угрозе) : ~ ξαναπές βρωμόλογα — [phrase]попробуй-ка ещё сквернословить[/phrase]; ~ ξαναπάτησε στό σπίτι — [phrase]не смей больше приходить к нам[/phrase]; ~ πρόσεχε τί λές! — [phrase]выражайся осторожнее![/phrase]; ~ μάζεψε τά λόγια σου! — [phrase]попридержи язык![/phrase] #(ново)греческий словарь как на (ново)греческом будет слово из-за? — γιά как на (ново)греческом будет слово по причине? — γιά как на (ново)греческом будет слово за? — γιά как на (ново)греческом будет слово за? — γιά как на (ново)греческом будет слово для? — γιά как на (ново)греческом будет слово ради? — γιά как на (ново)греческом будет слово на? — γιά как на (ново)греческом будет слово для? — γιά как на (ново)греческом будет слово за? — γιά как на (ново)греческом будет слово о? — γιά как на (ново)греческом будет слово об? — γιά как на (ново)греческом будет слово или? — γιά как с (ново)греческого переводится слово γιά? — из-за, по причине, за, за, для, ради, на, для, за, о, об, или — επώνυμος — γουρλίδικος — λιοκρούζομαι — αλλοτριοφαγικός — αυτόπονος — δίβουλος — παραμαζώνω — τουρκιά — γαλατιέρα — ατμομηχανή — πόδημα — παραδοξολογώ — ασβεστοποιία — αναζωπυρώ — αποκήρυκτος — γεροξεκούτης — κοτολέττα — λεχώνα — ασημένιος — μουγγρητό — αγοράζω |
|||