καρδιά
καρδιά
~ία η 1)
сердце (тж. перен.);
душа;
δουλεύω μέ όλη μου τήν ~ — вкладывать всю душу в дело;
ανοίγω την ~ μου σε κάποιον — открыть своё сердце, излить душу (__кому-л.__) ;
μού σφίγγεται (или σφίγγει, πονεί) η ~ — [phrase]щемит сердце[/phrase];
ραγίζει η ~ μου — [phrase]сердце моё разрывается[/phrase];
μού ματώνει η ~ — [phrase]сердце моё обливается кровью[/phrase];
έχω βάρος στήν ~ μου — [phrase]у меня тяжело на сердце[/phrase];
μίλησε στήν ~ μας — [phrase]он нас очень растрогал[/phrase];
μέ βαρεία ~ — с тяжёлым сердцем;
μέ ανοιχτή ~ — с открытым сердцем, душой;
μιλώ μέ ανοιχτή ~ — говорить от души, искренне;
2)
середина, центр;
στήν ~ τής Αφρικής — в глубине, в центре Африки;
3)
сердцевина;
η ~ τού μήλου (του καρπουζιου) — сердцевина яблока (арбуза) ;
4)
смелость, отвага;
τό λέει η ~ του — [phrase]он храбрый[/phrase];
δέν τό λέει η ~ του — [phrase]он трус[/phrase];
έχω ~ — быть смелым, отважным;
κάνω ~ — а) осмеливаться, набираться смелости; б) набираться терпения;
δέν έχω ~ — быть трусливым, робким;
5)
середина, наивысшая точка (чего-л.);
στήν ~ τού χειμώνα — в середине зимы, в разгаре зимы;
===
καθαρή (μεγάλη, καλή) ~ — чистое (большое, доброе) сердце;
μαύρη (или κακή) ~ — а) недоброе, злое сердце; б) злой, вредный человек;
~ πέτρα или πέτρινη ~ — каменное сердце, чёрствый, жестокий человек;
άνθρωπος χωρίς ~ — бессердечный человек;
πονετική ~ — сострадательный, участливый человек;
λόγια τής ~ιας — искренние слова;
ελαφρά τή ~ία — с лёгким сердцем, с чистой совестью;
κάμνω κάτι χωρίς ~ — делать (__что-л.__) неохотно, без души;
τόν έχω στήν ~ μου — [phrase]я его очень люблю[/phrase];
μούκανε τήν ~ — [phrase]он исполнил моё желание[/phrase];
άνοιξε η ~ μου — [phrase]я очень обрадовался[/phrase];
μούκανε τήν ~ μου περιβόλι — а) [phrase]он меня порадовал;[/phrase] б) ирон. [phrase]ничего себе, порадовал он меня[/phrase];
χάλασε η ~ μου — [phrase]я был огорчён, у меня испортилось настроение[/phrase];
ήρθε η ~ μου στόν τόπο της — [phrase]я пришёл в себя, оправился от страха[/phrase];
τό τραβάει η ~ μου (σου, του κ.λ.π.) — [phrase]меня (тебя, его и т. д.) тянет (к чему-л.); душа просит [/phrase] (чего-л.) ;
δέν τό βαστά η ~ μου — а) [phrase]я этого терпеть не могу;[/phrase] б) [phrase]сердце моё этого не выдерживает[/phrase];
ανακατώνεται η ~ μου — [phrase]меня тошнит[/phrase];
έχω ~ αγκινάρα — флиртовать направо и налево (о женщине) ;
θά σού φάω τήν ~ — [phrase]я тебя убью[/phrase];
μέ όλη μου τήν ~ или από ~ίας или εξ όλης ~ίας или εκ μέσης ~ίας — от всего сердца, от всей души;
μέ καθαρή ~ — чистосердечно;
μέ τό χέρι στήν ~ — откровенно, положа руку на сердце;
βάστα ~ μου! — [phrase]мужайся![/phrase]
внешние ссылки
озвучка |
ru.wiktionary |
el.wiktionary |
en.wiktionary |
greek-language.gr |
как на (ново)греческом будет слово сердце? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово душа? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово середина? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово центр? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово сердцевина? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово смелость? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово отвага? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово середина? — καρδιάкак на (ново)греческом будет слово наивысшая точка? — καρδιάкак с (ново)греческого переводится слово καρδιά? — сердце, душа, середина, центр, сердцевина, смелость, отвага, середина, наивысшая точка
#(ново)греческий словарь —
χωρισμένος
—
μικροεμπορευματική
—
παρηγορίζω
—
δεντρότοπος
—
αναμοχλεύω
—
μπαγάσας
—
ασυνάχωτος
—
σάρα
—
μαλακώνω
—
αλκάλωση
—
σημασιολογικός
—
παραγγελιά
—
ενθρονιάζομαι
—
ζυμώνομαι
—
θεραπεύτρια
—
λαθρεπιβάτισσα
—
μιλιούνια
—
γαϊδουρόμουτρο
—
ιταμά
—
κομπανιαμέντο
—
χαρτομαντεία
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
переводы с персидского языка,
литовский словарь,
шведско-русский словарь,
сборка мебели в Москве