|
πρόθ. Ι μέ γεν. 1) (при обознач. места) перед; ~ τής οικίας — перед домом; 2) перед лицом (кого-чего-л.); ~ τού κινδύνου — перед лицом опасности; τετελεσμένου γεγονότος — перед свершившимся фактом; 3) во имя чего-л., ради; ~ τού συμφέροντος — во имя своих интересов, ради своих интересов; II μέ γεν., αίτιατ. — (при обознач. времени) перед, до; (γεν.) ~ τού δείπνου — перед ужином; ~ τού πολέμου — до войны; ~ μεσημβρίας — до полудня; στίς ένδεκα ~ μεσημβρίας — [phrase]в одиннадцать часов утра[/phrase]; (αίτιατ.) ~ δέκα μέρες έφυγε — [phrase]он уехал десять дней тому назад[/phrase]; === ~ καί μετά — до и после; ~ Χρίστου — до нашей эры; ~ πολλού — давно; ~ τίνος или ~ ολίγου — недавно; ~ πάντων или ~ παντός — особенно, в особенности; главным образом; больше всего, прежде всего; αγαπώ τά φρούτα καί ~ πάντων τό πεπόνι — [phrase]я люблю фрукты и больше всего дыню[/phrase]; ~ παντός πρόσεχε μήν πέσεις — [phrase]прежде всего смотри не упади[/phrase]; έχω ~ οφθαλμών — иметь в виду #(ново)греческий словарь как на (ново)греческом будет слово перед? — πρό как на (ново)греческом будет слово перед лицом? — πρό как на (ново)греческом будет слово во имя чего-л.? — πρό как на (ново)греческом будет слово ради? — πρό как с (ново)греческого переводится слово πρό? — перед, перед лицом, во имя чего-л., ради — ευωδιασμένος — καλοδεχούμενος — χρεοφειλέτης — φορτοθυρίς — μπαρουτάδικο — εξάπλωμα — παραξενεύω — διάπηξη — φολιδωτός — θρύλος — δακτυλογράφος — περιπλέω — όλον — μπασμάς — προικοθηρώ — διατήρηση — αντιστρόφως — πειράζομαι — σφυροπέλεκυς — καραμέλλα — γωνιοκόρυφος |
|||