|
(αόρ. (ε)στάλιασα и (ε)στάλιαξα) 1. ставить на полуденный отдых (стадо); 2. 1) отдыхать в полдень в тени (о стаде); 2) быть вынужденным или невольно долго стоять на одном месте; [x:trans]быть вынужденным долго стоять на одном месте; невольно долго стоять на одном месте[/x:trans] στάλιασα στά πόδια μου — [phrase]у меня ноги онемели от стояния[/phrase] #(ново)греческий словарь как на (ново)греческом будет слово ставить на полуденный отдых? — σταλιάζω как на (ново)греческом будет слово отдыхать в полдень в тени? — σταλιάζω как на (ново)греческом будет слово быть вынужденным долго стоять на одном месте? — σταλιάζω как на (ново)греческом будет слово невольно долго стоять на одном месте? — σταλιάζω как с (ново)греческого переводится слово σταλιάζω? — ставить на полуденный отдых, отдыхать в полдень в тени, быть вынужденным долго стоять на одном месте, невольно долго стоять на одном месте — γεννητικός — λογοπάθεια — αστοργία — κοιλάδα — μεταλλοξείδιο — ολιγοφαγία — σφεντόνα — μάξιμουμ — παραπέφτω — κοσμοσύχναστος — σιδηροθλάστης — ναζιάρικος — καρυδένιος — ψωμάδαινα — κρίνος — σκαρφαλώνω — νεκροφόρος — ξύομαι — ακριβαναθρέφω — υπεξαίρεση — νευρεξαγωγή |
|||