Новогреческий язык. поговорки



[2]
Άγιος που δε θαυματουργεί, μηδέ δοξολογιέται
Святой, не совершающий чудес, не прославляется.
Каково поживешь, таково и прослывешь.


[1]
Άγιος που δε θαυματουργεί, μηδέ δοξολογιέται
Святой, не совершающий чудес, не прославляется.
Каково поживешь, таково и прослывешь.


[2]
Αγάλι-αγάλι γίνεται η αγουρίδα μέλι.
Мало-помалу и незрелый виноград станет медом на вкус.
Терпение приносит свои плоды.
Стерпится - слюбится.


[3]
Αδερφός, κι ας ειν' κι οχτρός.
Брат остается братом, даже если и враг.
Брат он мой, а ум у него свой.


[4]
Ακαμάτης νέος, γέρος διακονιάρης.
Безделье в юности - нищета в старости.
Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.


[5]
Άλλα λέει η γιαγιά μου, άλλα ακούνε τα αυτιά μου.
Бабушка моя говорит одно, а уши мои слышат другое.
Бабушка надвое сказала.


[6]
Αν δεν παινέσεις το σπίτι σου, θα πέσει να σε πλακώσει
Если не хвалишь свой дом, то он рухнет и раздавит тебя.
О своем доме (семье) плохих слов не говорят.
Каждый кулик своё болото хвалит.


[7]
Άλλα λογαριάζει ο γάϊδαρος, κι άλλα ο γαϊδουριάρης.
Осел о своём помышляет, а у погонщика другие планы.
Человек предполагает, а Бог располагает.


[8]
Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας
Одно дело глаза у зайца, совсем другое у совы.
Федот, да не тот.


[9]
Άλλαξε ο Μανώλιος και φόρεσε τα ρούχα του αλλιώς.
Изменился Манолиос по другому одевшись.
Перевеска порток на другой гвоздок.
Ничего не изменилось, всё осталось по-прежнему.


[10]
Άλλοι τα γένια πεθυμούν, κι άλλοι που τα 'χουνε τα φτυούν.
Одни о бороде мечтают, другие, у кого есть борода, на неё плюют.
Что имеем, то не ценим.
Что имеем не храним, потерявши плачем.


[11]
'Αλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε.
Одни вскапывают и подрезают, другие пьют и пьянеют.
Одни сажают, а другие плоды пожинают.


[12]
Άλλος σπέρνει και τρυγάει, κι άλλος πίνει και μεθάει.
Один сеет да урожай собирает, другой пьёт да пьянеет.
Что посеешь, то и пожнешь.


[13]
Αλλού ο παπάς, κι αλλού τα ράσα του.
Поп в одном месте, а его ряса в другом.
Сани - в Казани, хомут - на базаре.


[14]
Αλλού τα κακαρίσματα, κι αλλού γεννάν οι κότες.
Не всегда курочка кудахчет там, где яйцо снесла.


[15]
Αμαρτία 'ξομολογημένη, η μισή συγχωρεμένη
Исповеданный грех - наполовину прощённый.


[16]
Ανάμεσα σφυρί κι αμόνι.
Между молотом и наковальней.


[17]
Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του.
Дитя не плачет — мать не разумеет.


[18]
Aν πιαστείς στο χορό θα χορέψεις
Встал в хоровод, придется танцевать.
Коли встал в круг, придётся танцевать.
Назвался груздем, полезай в кузов.
Взялся за гуж, не говори, что не дюж.


[19]
Αν θα ζυμώσεις το ταχύ απο βραδύς κοσκίνα.
Если собираешься замесить тесто утром, просей муку вечером.
Готовь телегу зимой, а сани летом.


[20]
Άνθρωπος αγράμματος, ξύλο απελέκητο.
Неграмотный человек - дерево неотёсанное .
Невежда - дубина стоеросовая.


[21]
Απ' αγκάθι βγαίνει ρόδο κι από ρόδο βγαίνει αγκάθι.
Нет розы без шипов.


[22]
Απ' έξω κούκλα κι από μέσα πανούκλα.
С лица - кукла, а внутри - чума.
Бросить взгляд – картина, а разглядишь – скотина.


[23]
Από μακρυά και αγαπημένοι παρά απο κοντά και μαλωμένοι.
Лучше порознь да в любви, чем рядом и в соре.


[24]
Από μικρό και απο κουζουλό μαθαίνεις την αλήθεια.
От малого да убогого всегда правду узнаешь.
Устами младенца глаголет истина.


[25]
Απού 'χασε το χοίρο του, όλο μουγκρές εγροίκα
Потерявший свинью к хрюканью прислушивается.


[26]
Από την πόλη έρχομαι, και στην κορφή Kανέλα.
Я про Ивана, а мне про болвана.
В огороде бузина, а в Киеве дядька.
Ни к селу, ни к городу.


[27]
Αργία μήτηρ πάσης κακίας.
Безделье - мать всех зол.


[28]
Αρχή το ήμισυ του παντός.
Начало - половина всего.
Хорошее начало - половина дела.


[29]
Άσκοπος ο νους, διπλός ο κόπος
Бесцельный ум - двойная работа.
Дурная голова ногам покоя не дает.


[30]
Ας με λένε Βοϊβοντίνα κι'άς ψοφώ από την πείνα.
Буду умирать от голода, но пускай меня зовут Воеводина.
Хоть денег ни гроша, зато слава хороша.
Престиж превыше всего.


[31]
Αυτά που θες ξενέρωτος, τα κάνεις μεθυσμένος.
То, чего хочешь трезвым, делаешь, будучи пьяным.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (в действии).


[32]
Βάζω τον τρελό να βγάλει το φίδι από την τρύπα
Сподобить дурака тащить змею из норы.
Чужими руками жар загребать.


[33]
Βάλανε το λύκο τσομπάνο.
Поставили волка овец сторожить.


[34]
Βελόνι δεν πέφτει χάμου.
Яблоку негде упасть.


[35]
Βοήθα με να σε βοηθώ ν' ανεβούμε το βουνό.
Помоги мне, я помогу тебе, чтобы вместе взобраться на гору.
(Взаимовыручка)


[36]
Βουνό με βουνό δε σμίγει.
Гора с горой не сходятся.





1 2 3 4 5 6 7 8 9




переводы с персидского языка, литовский словарь, каталог




        греческий словарь 2009-2016 © Разработка и поддержка сайта - LingvoKit